675游戏网

《虚拟Youtuber》【问题】个人势、企业势、社团势该怎么翻成英文

2021-06-07 10:28:25   小编:佚名

bruce460 (嗯,好哦) #1 2021-05-30 14:53:29
如题,
这几种Vtuber圈内词该如何翻译成英文又不失原意,
有人可以给一点意见吗?
Raspbel: 05-30 17:30

agency好像比较常拿来讲企业势,社团可以用group就好

Raspbel: 05-30 17:36

Independently produced可能可以拿来讲个人

相关游戏

相关文章

《虚拟Youtuber》【心得】Thank you,Coco 《虚拟Youtuber》【 】中文填词《帰り道は远回りしたくなる》【铃原露露卒业纪念】 《虚拟Youtuber》【心得】〈Proud of you〉萝莉、御姊一次满足![倪丝薄荷] #台vtuber #新Vtuber 《虚拟Youtuber》【绘图】戌亥とこ 《虚拟Youtuber》【闲聊】歌势推广其9:天神子兎音(环球音乐),逊泡又口吃、但是唱歌超强的天神大人 《虚拟Youtuber》【心得】キセキ结び - ホロライブ4期生 (Unplugged COVER)

最新游戏

网友评论